EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS E PROCESSOS DE DERIVAÇÃO NOS GÊNEROS DA GRANDE MÍDIA

BACH, Amanda Cristina da Silva1; MIYAKI, Cristina Yukie2;

Resumo

Introdução:O presente trabalho tem como foco os estrangeirismos e empréstimos linguísticos que se apresentam em blogs e redes sociais de grande mídia que abordam novidades da tecnologia.

Objetivo:O projeto tem como objetivo analisar os estrangeirismos e empréstimos provenientes dos sites e verificar quando são seguidos de tradução, explicação, e classificá-los como estrangeirismo ou empréstimo. Trata-se de uma tema muito relevante universalmente, visto que as línguas de todo o mundo recebem influências culturais e sociodiscursivas em seu léxico e em seu uso contemporâneo.

Metodologia:Foi realizado um trabalho minucioso de leitura dos sites, com o foco de encontrar palavras que foram trazidas de outros idiomas. Depois de retirar as palavras, elas foram separadas em dois grandes grupos: Estrangeirismos e empréstimos. A fundamentação teórica foi baseada na leitura de autores que abordam sobre o tema. Foram lidos autores como Luis Carlos de Assis Rocha, Margarida Basílio, Antônio Geraldo da Cunha, Nelly Carvalho, Carlos Alberto Faraco.

Resultados:Como resultados, foram selecionadas 32 palavras, junto de seus contextos, significados na língua portuguesa e inglesa, e o site retirado. As palavras foram apresentadas em quadros e depois divididas entre estrangeirismos e empréstimos linguísticos. Ocorreu uma discussão sobre a análise das palavras mais relevantes para o estudo, identificando 45,2% de estrangeirismos, 51,6% de empréstimos linguísticos e 3,2% das palavras correspondentes a nomes próprios. Baseando-se na teoria de composição e derivação de palavras, foi possível identificar 34,4% de palavras compostas, 31,3% de palavras formadas por derivação, 9,4% verbos substantivados e 25% de estrangeirismos e empréstimos da área tecnológica.

Conclusões:Com esse estudo foi possível identificar que grande parte das palavras provenientes de outras línguas se dividem quase igualmente entre estrangeirismos e empréstimos, podendo ter uma validação de significados muito grande, visto que quase todas as palavras apresentam o mesmo significado nas duas línguas, e caso não apresentem, o significado equivalente é semelhante.

Palavras-chave: Estrangeirismos. Empréstimos linguísticos. Tecnologia. Blogs e redes sociais. Grande mídia.

Legendas

    1. Estudante
    2. Orientador